21-ой перваго выпуска
Снилась мнѣ «Волга»: олень и звѣзда;
Фары, какъ ясныя очи…
Съ ней въ гаражѣ просиживалъ я
Синія лѣтнія ночи.
Шумъ инструмента прерывали порой
Трели мотора, какъ рыкъ поцѣлуя…
Дѣвы вздыхали въ сосѣднихъ домахъ,
Словно ревниво тоскуя.
Я пробудился… Не въ гаражѣ…
Грустно мнѣ въ сумракѣ ночи;
Гдѣ же моя 21-ая, гдѣ? –
Воскликнулъ я и воздѣлъ къ небу очи.
P.S. Это моё авторское переосмысление стихотворения "Снилась мне девушка: кудри как шёлк..." (1858) Г.Гейне в переводе М.Л.Михайлова.

Снилась мнѣ «Волга»: олень и звѣзда;
Фары, какъ ясныя очи…
Съ ней въ гаражѣ просиживалъ я
Синія лѣтнія ночи.
Шумъ инструмента прерывали порой
Трели мотора, какъ рыкъ поцѣлуя…
Дѣвы вздыхали въ сосѣднихъ домахъ,
Словно ревниво тоскуя.
Я пробудился… Не въ гаражѣ…
Грустно мнѣ въ сумракѣ ночи;
Гдѣ же моя 21-ая, гдѣ? –
Воскликнулъ я и воздѣлъ къ небу очи.
P.S. Это моё авторское переосмысление стихотворения "Снилась мне девушка: кудри как шёлк..." (1858) Г.Гейне в переводе М.Л.Михайлова.